Pomoć

1) prepoznavanje značenja prema obliku
2) poznavanje tona i izgovora ovisno o kontekstu (isti znak može imati različite izgovore)
3) znati kako da ga napisati (redoslijed poteza)
U slučaju znaka 爱, na primjer, morate prepoznati značenje, odnosno 'ljubav'; znamo da je njegov izgovor ài sa 4. tonom (silazni ton), i na kraju, isto tako znam da se ovaj lik sastoji od 9 poteza koji bi trebali biti napisani od vrha do dna i s lijeva na desno.
Prva prepreka u kineskom je potpuno odsustvo referentne točke. Student početnik može naići na sljedeću rečenicu:
我 是 意大利 人 (Ja sam Italijan)
Klasični pitanje zvučnici ili studenti Kinezi su pitali je: 'Koliko znakova znaš?'
To je pitanje koje odražava zajedničku ideju - najčešće u krivu - o kineskom učenju, a to je da broj znakova znate prikazuje vaš stvarni poznavanja jezika. Pa, to je lažni mit koji treba razotkrili.
U svakom slučaju, prije nego što se govori o pisanju sustava i analizu svoje poteškoće, moramo najprije razgovarati o prirodi kineskom jeziku. Kinezi se smatra izolaciju jezik, odnosno jezik koji nema ni infleksije ili deklinacija, s gotovo nepostojeće morfologije. Ako mislimo o morfemu kao što je najmanja jedinica koja definira značenje, što je definirano u izolaciju jezika koje riječi ne mogu razbiti u manje morfoloških jedinica. Više nego često ne, ti jezici nisu izraženi kroz izmjene riječ (sufiksa, završetaka, itd), ali prema položaju riječi zauzimaju u rečenici. Jasno, temeljna cigla o jeziku, kao što su kineski zapravo predstavlja svojim pojedinačnim kineskih znakova. Ovaj aspekt je još očitije u klasičnim kineski, gdje je svaka ideja odgovara jednom slogu, a time i na jedan znak, dok je suvremeni kineski sklon nastao spoj riječi dva ili tri sloga.
Također treba istaknuti da odluči naučiti kako napisati kineske znakove rukom kroz providan napamet-pamćenje je vrlo zahtjevan i naporan, pogotovo u ranim fazama učenja. U stvari, ova vrsta 'kinaesthetic' aktivnost može biti korisna za zadržavanje likova (mozak povezuje pokret jedan čini da ih pišu kako, trakt trakta, s ukupnom obliku znak), ali to sustavne napore za sobom povlači ogroman teret za naše pamćenje. Treba, naime, ne samo da ne zaboravite kako napisati svaki lik (broj sastojaka, red moždani udar, itd ..), ali i njegovo značenje, izgovor, i ton.
Ono što predlažem je da se ovdje dinamična studija kineskih znakova, što je ispalo da je mnogo učinkovitiji i mnogo manje pedantan od akademske pristupa. Studija je artikulirana u (po) sljedeće faze:
U tzv Analiza fazi čita tekst na ciljnom jeziku (L2), analizira svaki dio njega u detalje (riječima, struktura, itd), a zatim ga prenosi na njihovu materinjem jeziku (L1). Ključna stvar, pogotovo u slučaju Kineza, je uvijek sami opremiti s tekstom koji sadrži znakove, Pinyin i audio. Glavni cilj je da se nađete u najboljim uvjetima razumjeti ono što se uči. U tom smislu, pojavom Interneta potpuno je revoluciju u studiju jezika. To je još uvijek, 'tihi' revolucija, da većina ljudi nisu shvatili, ali kako iskoristiti (iskoristiti) ovog velikog resursa.
A tu je više! Ako nema zvuka pruža, možete kopirati i zalijepiti tekst i staviti ga u odgovarajuće kutije za sintezu govora da ga pročitati za vas. Primjer može se naći ovdje . I zadnje, ali ne manje važno, Google Translate nudi grubi prijevod teksta. Softver radi osobito dobro s jezicima koji imaju vrlo jednostavnu sintaksu kao što su kineski.
Ako nemate tekst u svom digitalnom formatu, a vi radite s jednostavnim udžbenik koji pruža prijevod na svom materinjem jeziku, postupak je manje-više isti: on mora pročitati tekst na kineskom (L2) i razumjeti i analizirati cjelokupni smisao i njegove pojedinačne dijelove uspoređujući dva jezika.
To je vrlo važno naglasiti da je ponovno sposobnost za prijevod teksta, u pratnji objašnjenja riječi i gramatičkih pravila, je revolucionarni, po tome što omogućuje učeniku da se izbjegne korištenje rječnika. Podigavši riječ u rječniku može biti prilično dugo i bolno iskustvo. Jedan bi trebao biti u mogućnosti to ekstrakt tzv 'radikalni' iz karaktera, a zatim ga potražite na temelju broja svojih udaraca.
U fazi sinteze, dobro ste pročitali tekst na vašem materinjem jeziku L1 i prevesti ga natrag u ciljni jezik (L2). U slučaju Kineza, preporučljivo je da se radi na računalu pomoću tipkanja softver. Za kineski, najlakši i većina intuitivno alat je bez sumnje Google Pinyin Google Pinyin ( http://www.google.com/intl/zh-CN/ime/pinyin/ ). Možete alternativno mogao dodati kineski jezik bar u sustavu Windows (Upravljačka ploča> regionalne odrednice jezik> tab 'Jezici'> 'Details'> 'dodati').

Ova tehnologija omogućuje da pisati izravno na kineskom na Word datoteku pokušajte latinicom, to jest, u zagradama. Ako znate kako izgovoriti znakova, možete jednostavno pisati kineski tekst u program za obradu teksta. Provođenje ove operacije je vrlo korisno. Na taj način ne samo da i dalje usvojiti izgovor znakova (kroz brojne sjednice čitanja i slušanja), ali ona također pomaže vam prepoznati i priznati pravo likove među mnogima koji odgovaraju homophones. Snabdjevenost ovog napora omogućuje mozgu da se formira vezu između zvukova (Pinyin) i oblicima koji su povezani s njim (Hanzi) u manje stresne i još mnogo učinkovitije i prirodan način, nego iz konteksta napamet pamćenje učinio više) tradicionalno studija.
Nakon što ste stečen posjed tih alata, samo trebate postaviti praksi rutinu, ciklički i dinamičan način koji vam omogućuje da riješiti, sjednicu nakon sjednice, tekst na mnoge načine.
Sjednica 1 - slušanje i čitanje (uspoređujući s prijevodom rečenicu po rečenicu u L1)
Sesija 2 - Analiza (fraza koju frazi, pokazujući nepoznate strukture i uvjete)
Sjednica 3 - ponavljanje (slušanje i čitanje, samo Pinyin)
Sjednica 4 - L1 prijevod (rečenicu po rečenicu, ne gleda u prijevodu na raspolaganju)
Sjednica 5 - Ponavljanje (slušanje i čitanje)
Sjednica 6 - L2 sinteza (prijevod, rečenicu po rečenicu zagradama i konačne potvrde pogrešaka)
Ja čvrsto savjetujemo ignorirati kineskih znakova tijekom prvih 3-4 mjeseci studiranja, fokusirajući se isključivo na fonetske pisanja (pinyin). Primarni cilj u početku, je da prvo nauče zvuk riječi (ali i svoje značenje), a tek kasnije lik ili likovi povezani s njom.
Dakle, u prvim mjesecima, što će samo pisati natrag prijevod u zagradama, bez korištenja Google Pinyin. Možete jednostavno navesti tonove s brojem (ex: 我 是 意大利 人: wo3 shi4 yi4da4li4 ren2) .. Nakon što se upoznate sa zagradama, možete napraviti sljedeći korak i koristite Google Pinyin i pisati stvarne likove. U ovom trenutku, možete se osvrnuti i pogledati stare tekstove gledajući znakova ovaj put, te ih prevodio s Google zagradama.
Sjednica 1 - slušanje i čitanje (uspoređujući s prijevodom rečenicu po rečenicu u L1)
Sesija 2 - Analiza (fraza koju frazi, pokazujući nepoznate strukture i uvjete)
Sjednica 3 - ponavljanje (slušanje i čitanje, samo Pinyin)
Sjednica 4 - L1 prijevod (rečenicu po rečenicu, ne gleda u prijevodu na raspolaganju)
Sjednica 5 - Ponavljanje (slušanje i čitanje)
Sjednica 6 - L2 sinteza (prijevod, rečenicu po rečenicu zagradama i konačne potvrde pogrešaka)
Sjednica 7 - kopirajte tekst u likovima
Sjednica 8 - Napišite znakove iz verzije u zagradama
Konačno, ako je potrebno znati redoslijed poteza određenog karaktera, možete koristiti Arch Solo Putovanja, koji omogućuje zapanjujuće animacije o tome kako ga napisati, kao i obavještavati vas o različitim informacija o tome (spoj riječi, fraze koje sadrže je, itd ..).
Broj znakova za pamćenje ostaje visoka, ali kineski sustav pisanja je vrlo racionalan, a nakon što su shvatili način na koji pojedini dijelovi su sakupili, stjecanje znaka postaje lakše i brže. To je samo stvar prakse, imaju pravo alata i motivation..and ostalo će doći.
Stay tuned za sljedeći post: savjete o tome kako naučiti tonove na pravi način od samog početka
Zamišljen i napisao Luca Lampariello e Luca Toma
Related topics:
- Kako govoriti kao domoroci sa stvarnom engleski naglasak?
- Zašto bi ste saznali esperanto?
- Od B do C: Kako postati sposobni za bilo koji jezik (2. dio)
- Što su top 10 najviše Govorni jezici na svijetu?
- Što je "učiti kako učiti"?
Comments
2
2
1
All











































Source: Luca Lampariello