Correccións

HELP TO CORRECT NOW!Non corrixido

Text from verob75 - English

  • Personal statement for a master's degree

  • As far as I remember, I have always enjoyed languages and foreign cultures.
  • After my Degree in Literature that I passed in France, I had the opportunity to go to live in London where I stayed 2 years and a half.
  • Then, I lived in other european countries.
  • As a result, I am able to speak 4 languages now : French, English, Spanish and Italian.
  • But knowing a language is not only being able to have a mundane conversation with a native speaker, it involves much more knowledge about the way a foreign speaker perceives the reality.
  • Personally, I am willing to know a foreign language in all its different subtilities, that is why I have continued to learn and improved my level in the languages that I knew, even though I was able to speak fluently these languages.
  • Thus, I passed the CPE (Certificate of Proficiency in English) of Cambridge obtaining a grade B and I have recently finished a Master in specialized translation in Spain, where I have been living for one year.
  • Regarding my experience as a translator, I have started to translate as a volunteer in 2007 for various NGO, essentially from English into French.
  • I also had the opportunity to translate from English and Italian into French when I was working in a company specialized in cosmetics in France.
  • I was translating commercial documents, websites, brochures etc. I also have experience as a freelance translator but being aware of my needs to improve my translation skills and in order to become a certified professional translator, I decided last year to take a course to achieve a Master in Specialized Translation in the Spanish-French combination.
  • I obtained very good marks all along the academic year and most of all, I enjoyed this experience and I am willing to repeat it with a Master in Translation Studies in the English-French combination.
  • Concerning your programme, it was very appealing to me for many reasons : First of all, even though I like the theory and the traductology field, I really appreciate the practical content of this course to have a clear feedback from professionals and tools to become accurate as well as productive.
  • Secondly, the distance learning option is very important in order to combine my studies with my professional and family obligations.
  • Furthermore, the Master in Specialized Translation that I took in Spain was also by distance learning and I really appreciated the flexibility of this kind of programme.
  • In addition to this, I am a very independant student which allows me to follow an on-line course without missing a classroom or a flesh and blood teacher.
  • The third reason why I am really interested in your Master in Translation Studies is its EMT label that proves the quality of your programme.
  • Besides, I am thinking about continuing my studies until a PhD in order to share my knowledge and my experience in the translation field with other students.
  • I hope I will have the pleasure to prove my abilities in the Master of Translation Studies of the University of Portsmouth.
  • I look forward to hearing from you and I remain at your disposal should you require any further information. Sincerely,

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - English

  • Título
  • Frase 1
  • Frase 2
    • After my Degree in Literature that I passed in France, I had the opportunity to go to live in London where I stayed 2 years and a half.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 2ADD a NEW CORRECTION! - Frase 2
  • Frase 3
  • Frase 4
  • Frase 5
    • But knowing a language is not only being able to have a mundane conversation with a native speaker, it involves much more knowledge about the way a foreign speaker perceives the reality.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 5ADD a NEW CORRECTION! - Frase 5
  • Frase 6
    • Personally, I am willing to know a foreign language in all its different subtilities, that is why I have continued to learn and improved my level in the languages that I knew, even though I was able to speak fluently these languages.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 6ADD a NEW CORRECTION! - Frase 6
  • Frase 7
    • Thus, I passed the CPE (Certificate of Proficiency in English) of Cambridge obtaining a grade B and I have recently finished a Master in specialized translation in Spain, where I have been living for one year.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 7ADD a NEW CORRECTION! - Frase 7
  • Frase 8
    • Regarding my experience as a translator, I have started to translate as a volunteer in 2007 for various NGO, essentially from English into French.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 8ADD a NEW CORRECTION! - Frase 8
  • Frase 9
    • I also had the opportunity to translate from English and Italian into French when I was working in a company specialized in cosmetics in France.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 9ADD a NEW CORRECTION! - Frase 9
  • Frase 10
    • I was translating commercial documents, websites, brochures etc. I also have experience as a freelance translator but being aware of my needs to improve my translation skills and in order to become a certified professional translator, I decided last year to take a course to achieve a Master in Specialized Translation in the Spanish-French combination.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 10ADD a NEW CORRECTION! - Frase 10
  • Frase 11
    • I obtained very good marks all along the academic year and most of all, I enjoyed this experience and I am willing to repeat it with a Master in Translation Studies in the English-French combination.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 11ADD a NEW CORRECTION! - Frase 11
  • Frase 12
    • Concerning your programme, it was very appealing to me for many reasons : First of all, even though I like the theory and the traductology field, I really appreciate the practical content of this course to have a clear feedback from professionals and tools to become accurate as well as productive.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 12ADD a NEW CORRECTION! - Frase 12
  • Frase 13
    • Secondly, the distance learning option is very important in order to combine my studies with my professional and family obligations.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 13ADD a NEW CORRECTION! - Frase 13
  • Frase 14
    • Furthermore, the Master in Specialized Translation that I took in Spain was also by distance learning and I really appreciated the flexibility of this kind of programme.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 14ADD a NEW CORRECTION! - Frase 14
  • Frase 15
    • In addition to this, I am a very independant student which allows me to follow an on-line course without missing a classroom or a flesh and blood teacher.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 15ADD a NEW CORRECTION! - Frase 15
  • Frase 16
    • The third reason why I am really interested in your Master in Translation Studies is its EMT label that proves the quality of your programme.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 16ADD a NEW CORRECTION! - Frase 16
  • Frase 17
    • Besides, I am thinking about continuing my studies until a PhD in order to share my knowledge and my experience in the translation field with other students.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 17ADD a NEW CORRECTION! - Frase 17
  • Frase 18
    • I hope I will have the pleasure to prove my abilities in the Master of Translation Studies of the University of Portsmouth.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 18ADD a NEW CORRECTION! - Frase 18
  • Frase 19
    • I look forward to hearing from you and I remain at your disposal should you require any further information. Sincerely,
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 19ADD a NEW CORRECTION! - Frase 19