☆ヽ(▽⌒*)よろしぅ♪

Vote now!

Hello, I am looking for someone who can translate this page please : http://jp.jade-voice.com/intro/

Of course, I would be very pleased to help you in return.  I can teach French and English.

☆ヽ(▽⌒*)よろしぅ♪

 

Comments

DrSyR75 profile picture DrSyR75November 2009

The translation :

The word, “dubbing artist” the image of the person who inspires sound in animation and the movie and the person who puts out voice only it was. But, the voice which they put out is not simply “the work of inspiring sound”, “the work of inspiring the life, sound” is to be.
When and presently, it reaches the point where such as the Japanese animation the numerous original contents come entering and cartoon, the new fan where you inquire about just the Japanese original even in Korea increased. In addition, it is not the occupation which the Japanese “dubbing artist” who appeal by your with the smart face and bold fashion sense says and is limited, that inspires voice in animation and the movie, interchange with the fan is done via wide stage activity such as song and concert and event.
The Korean dubbing artist is included, the Korean fan which becomes hot in the Japanese dubbing artist has reached a quantity which exceeds also the imagination, but shortage of support and the recognition for the dubbing artist is current actuality.
Are not filled up, their hearts which is warm it makes be satisfied with the impression which the happy whisper which…

With Jade Voice・・・
Jeidoboisu Company Name
English name Jade Voice Inc.

Contact E-mail: DrSyR75DrSyR75 profile picture
URL: http://www.jade-voice.com/
Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ, Ltd.
Korea Exchange Bank

DrSyR75 profile picture DrSyR75November 2009

Salut , ça va mademoiselle

「声優」という単語はアニメーションや映画に音を吹き込む人、声を出す人というイメージでしかありませんでした。しかし、彼らの出す声は単純に “音を吹き込む作業”ではなく、“音という生命を吹き込む作業”なのです。

そして現在、日本のアニメーションやマンガなど幾多のオリジナルコンテンツが入って来るようになると、韓国でも日本語のオリジナルだけを聴く新しいファンが増えてきました。 また、スマートな顔と大胆なファッションセンスで自分をアピールする日本の「声優」たちは、アニメーションや映画に声を吹き込むという限られた職業ではなく、歌やコンサート、イベントなど幅広い舞台活動を通じてファンとの交流を行なっています。

韓国の声優を含め、日本の声優に熱くなる韓国のファンは、想像をも越える数となっていますが、声優に対する支援と認識の無さが今の現実です。

満たされない彼らの心をときめかせ、温かい感動で満足させる幸せの囁きが…
 

Jade Voiceと共に・・・
社名株式会社ジェイドボイス
英文社名Jade Voice Inc.
お問い合わせ先E-mail: DrSyR75DrSyR75 profile picture
URL: http://www.jade-voice.com/
取引銀行三菱東京UFJ銀行
韓国外換銀行

translation :

The word, “dubbing artist” the image of the person who inspires sound in animation and the movie and the person who puts out voice only it was. But, the voice which they put out is not simply “the work of inspiring sound”, “the work of inspiring the life, sound” is to be.
When and presently, it reaches the point where such as the Japanese animation the numerous original contents come entering and cartoon, the new fan where you inquire about just the Japanese original even in Korea increased. In addition, it is not the occupation which the Japanese “dubbing artist” who appeal by your with the smart face and bold fashion sense says and is limited, that inspires voice in animation and the movie, interchange with the fan is done via wide stage activity such as song and concert and event.
The Korean dubbing artist is included, the Korean fan which becomes hot in the Japanese dubbing artist has reached a quantity which exceeds also the imagination, but shortage of support and the recognition for the dubbing artist is current actuality.
Are not filled up, their hearts which is warm it makes be satisfied with the impression which the happy whisper which…

With Jade Voice・・・
Jeidoboisu Company Name
English name Jade Voice Inc.

Contact E-mail: DrSyR75DrSyR75 profile picture
URL: http://www.jade-voice.com/
Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ, Ltd.
Korea Exchange Bank

aoki profile picture aokiOctober 2009

Mademoiselle,

You are welcome!   I will ask you when i have question about French!

   
MademoiselleCoco profile picture MademoiselleCocoOctober 2009

Aoki-san, thank you !

My translation was almost like yours ! I see in your profile you learn French. I would be glad to help you or to have a chat with you on MSN or Skype.

Thanks again and see you !

Mademoiselle Coco

aoki profile picture aokiOctober 2009

I personally think that this page doesn't give any usful information....

 

Le etre qui  souffle la vie   dans un caractere, c'est  "acteur de voix".

The word "voice actor"  has only an image of  a person who vocalize for animations or movies.

But, their job is not "recording voice" but "blowing a life, which is a voice, into charactors".

 

Now, as many Japanese original contents such as animations and comics are imported to Korea,

number of Korean fan who listen to original Japanese voice are increasing.

And, Japanese voice actors, who  appeal themself with their  stylish face and daring fashion,

are not only doing voice actor but also doing various activity such as fan events or concerts.

 

Although the number of Korean fans, who enthuse over Japanese voice actors,  became numerous,

actually there aren't enough support and understandings for voice actors.

 

(the last line has no verb, so it's not my fault if  it doesn't make sense.  )

their ungratified heart excited, and satisfied by warmly touched with happy whispers  ...

wiht Jade Voice,