Ayuda
Para evitar esto en su próximo viaje a un país que no conoce su idioma, o en su ciudad, con un turista angustiado, la nueva
La empresa asegura que dentro de dos años, los idiomas como el hindi, árabe y otros africanos, los eslavos y los idiomas asiáticos, también estarán disponibles. Los fundadores de
Para utilizar este traductor de nueva generación, será suficiente colocar un auricular en su oído, y otro en la de su interlocutor.
El elemento esencial para conectar los dos auriculares es un teléfono inteligente, en el que una aplicación descargará los diferentes idiomas disponibles. Algoritmos de reconocimiento de voz se supone que hacen el resto. El conjunto funciona incluso fuera de línea, a fin de no incurrir en costes adicionales de las conexiones a Internet cuando el usuario está en el extranjero.
Una visión que ya se plantea, entre algunos expertos, la cuestión de la utilidad de aprender idiomas extranjeros en el futuro ...
¡Eso es lo que vamos a discutir ahora!
¿Será pronto inútil aprender un idioma extranjero?
Además del ejemplo del dispositivo
Y luego aquellos que quieran establecerse en el extranjero no tendrán más remedio que aprender el idioma local. Si un estadounidense quiere establecerse en la
Para los demás, la traducción automática será especialmente una oportunidad, ya que liberará nuevas energías, incluso en la contratación de personal.
Y tú, ¿crees que ya no será necesario aprender idiomas en el futuro? Por favor, deje un comentario a continuación.
- FAQ Author: vincent
November 2016
temas relacionados:
- ¿Por qué debe aprender un nuevo idioma?
- Cómo desarrollar sus habilidades de habla
- ¿Cómo divertirse mientras se aprende inglés?
- ¿Cómo evitar confundir las palabras de diferentes idiomas?
Comments



![]() | SidemontFebruary 2017 Creo que siempre hay que saber un idioma más además del materno, porque no es lo mismo hablar fluidamente un idioma que utilizar una aplicación. Porque sino hubiésemos dejado de estudiar, por ejemplo: Mucha información de la que enseñan en las universidades está en internet, pero ninguno se va a poner a operar a corazón abierto, esto es lo mismo, podemos tener la traducción instantáneamente, nos podremos comunicar pero no comprender, yo la dejaría para idiomas que no se conozcan, como es google translate, pero que el mismo tiene serias dificultades para traducir idiomas que no sean los más conocidos (Inglés, español, francés, italiano, portugués) e incluso así tienen problemas. Además si un día no tenemos la app, o no tenemos batería, ¿Que hacemos? Les garantizo que será desagradable tener que volver a su hogar o hacer algo básico como pedir comida si no saben lo básico cuando menos. En mi opinión nunca se asemejará un traductor al conocimiento humano. |

vincentMay 2017 También creo que el aprendizaje de un idioma extranjero siempre será necesario integrar verdaderamente en la cultura del pais.