수정본

HELP TO CORRECT NOW!수정되지 않은

helenabr (으)로 부터 도착한메세지 - Français

  • lettre de motivation je voudrais la rendre plus a la francaise

  • Mes expériences professionnelles m’ont permis de mettre en pratiques mes compétences.
  • Mon expérience significative s’est passée au sein d’un cabinet médical à Zagreb spécialise en tourisme médical.
  • Comme une secrétaire médicale j'ai travaillé dans la gestion et l'organisation (rédaction des devis, organisation des rendez-vous, arrives, retour, accueil de patients).
  • J’ai eu l’opportunité d’apprendre le vocabulaire spécialise lié au domaine de la médecine et l’économie afin que je puisse aussi économie la situation économique en Italie et comprendre la division entre le Nord et le Sud du pays.
  • Je me suis occupée aussi du marketing et la promotion en ligne et hors-ligne (via réseaux sociaux, rédaction du blog et site, publicité cible en Italie).
  • Depuis janvier, je suis au cours de faire mon stage à Boulogne-Billancourt dans le cabinet de recrutement.
  • Outre la recherche des candidats potentiels et leur suivi dès début jusqu'à l'intégration complète en France, j'ai approfondi mon niveau de français, et aussi d'anglais et d'italien, en étant responsable du recrutement en Croatie, Roumanie et Italie.
  • J'ai appris le vocabulaire spécialise allié surtout au monde de travail.
  • Comme on recrute les médecins de l'Union européenne, c'est nécessaire de comprendre l'économie pour trouver les pays cadre et le règlement de l'UE pour connaître les raisons économiques dernier les transfèrements d’autres nationalités en France.

각 문장을 수정해주세요! - Français

  • 제목
  • 문장 1
  • 문장 2
    • Mon expérience significative s’est passée au sein d’un cabinet médical à Zagreb spécialise en tourisme médical.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 2ADD a NEW CORRECTION! - 문장 2
  • 문장 3
    • Comme une secrétaire médicale j'ai travaillé dans la gestion et l'organisation (rédaction des devis, organisation des rendez-vous, arrives, retour, accueil de patients).
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 3ADD a NEW CORRECTION! - 문장 3
  • 문장 4
    • J’ai eu l’opportunité d’apprendre le vocabulaire spécialise lié au domaine de la médecine et l’économie afin que je puisse aussi économie la situation économique en Italie et comprendre la division entre le Nord et le Sud du pays.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 4ADD a NEW CORRECTION! - 문장 4
  • 문장 5
    • Je me suis occupée aussi du marketing et la promotion en ligne et hors-ligne (via réseaux sociaux, rédaction du blog et site, publicité cible en Italie).
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 5ADD a NEW CORRECTION! - 문장 5
  • 문장 6
  • 문장 7
    • Outre la recherche des candidats potentiels et leur suivi dès début jusqu'à l'intégration complète en France, j'ai approfondi mon niveau de français, et aussi d'anglais et d'italien, en étant responsable du recrutement en Croatie, Roumanie et Italie.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 7ADD a NEW CORRECTION! - 문장 7
  • 문장 8
  • 문장 9
    • Comme on recrute les médecins de l'Union européenne, c'est nécessaire de comprendre l'économie pour trouver les pays cadre et le règlement de l'UE pour connaître les raisons économiques dernier les transfèrements d’autres nationalités en France.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 9ADD a NEW CORRECTION! - 문장 9