Korrekturen

Text von fitti - Français

  • Traduction

  • Beaucoup d'années après la nuit quand il commencait à entonner sans arret la dernière sérénade, Pietro Crespi se serait rappelé de ce lontain après-midi-là quand son père l'avait emmené connaitre la mer.
  • En ce temps-là Scalia était un village d'immeubles de pierre accrochées les unes aux autres autour d'une colline que s'adoucait en descendant vers la plage et s'aigrissait sur le versant opposé, en finissant en une rocher rocheux sur la quelle pointait le chateau.
  • Dans le pays il n'y étaient pas de rues, il était labyrinthique, un dédale de marches et galeries, une vraie forteresse fermé aux incursions de l'extérieur, murée, protégée d'un coté par les hautes montagnes et de l'autre par les hautes murs.
  • Sur une petite ile entourée par la mer mais qu'on peut facilement atteindre à la nage, un énorme batiment fortifié représentait le premier rempart vers sud, au contraire vers nord se levait la tour de Judas, pour l'immédiate protection du chateau, de la quelle il était separé d'une dizaine de metres et d'une gorge étreinte et profonde qui produisait un tel écho que quiconque disait quelque chose sur un des deux versants était écouté distinctement de l'autre.
  • On racontait une histoire sur la raison parce qu'on l'appelait de cette manière à ce temps-là où le jeune Antonio Dacunti s'embraquait vers ce monde-là où seulement l'imagination pouvait arriver à Scalia.
  • On ne sait pas si elle était vraie, mais tous étaient obligés à y croire pour ne pas faire disparaitre en un éclair la légende de l'imprenabilité du pays et de l'invincibilité de ses fortifications.
  • En effet il s'était passé, a peu près deux siécles en avant, que le guardian de la tour, d'où on controlait la mer et la cote pour dizaines de chilometres, ne s'était pas apercu de l'arrivée des sarrasins ou pour quelque raison inconnue n'avait pas donné l'alerte pour le danger imminent.
  • Cela avait provoqué le pillage du village et une difficile bataille pour chasser les occupants.
  • A sa fin on rappelait entre les victimes meme le malheureux de garde, accusé de trahison, cloné par ses fautes et pendu à un olivier que regardait la baie.
  • Le jour avant où le frère ouvrit le magasin et trouva toutes les lampes et toutes les boites musicaux ouvertes et tout les horloges arretés à une heure interminable, et pendant ce concert extravagant il trouva Pietro Crespi assis au bureau de l'arrière-boutique.
  • Amaranta avait avouée son amour pour cet homme jeune et blonde, le plus poli qu'on n'avait jamais vu à Macondo, dont la tete couverte de boucles brillants suscitait aux femmes une irrésistible necessité de soupirer, toujours avec le gilet et le veston meme avec un chaud accablant.
  • Elle l'avait fait meme si Pietro Crespi avait rendu officiel depuis quelques semaines son fiancailles avec sa soeur Rebeca et chauqe soirée arrivait chez elles pour rendre visite à la fiancée, sous le regard attentif de la mère Ursula.
  • En échange elle fut traitée comme une fille capricieuse, que n'était pas la peine de prendre trop en consideration, et que réagit menacant d'empecher le mariage entre sa soeur et son aimé avec chaque moyen possible, meme bloquant la porte avec son cadavre.
  • Heureusement, l'histoire est allée autrement, malgré l'inquiétude de Pietro Crespi pour la menace d'Amaranta.
  • Le mariage entre l'italien blonde et gentil et la jeune Buendia sautera à cause de l'attraction incestueuse de Rebeca pour le demi-frère, et quand la scène se representera au contraire, la jeune que l'avait remplit d'attentions et d'égards, que lui arrachait les fils décousus des poignets de sa chemise et qu'avait tricotait une dizaine de mouchoirs avec ses initiales pour son anniversaire, lui demandera d'attendre et de laisser croir l'amour.

BITTE, hilf jeden Satz zu korrigieren! - Français

  • Titel
  • Satz 1
    • Beaucoup d'années après la nuit quand il commencait à entonner sans arret la dernière sérénade, Pietro Crespi se serait rappelé de ce lontain après-midi-là quand son père l'avait emmené connaitre la mer.
      Jetzt abstimmen!
    • Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 1Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 1
  • Satz 2
    • En ce temps-là Scalia était un village d'immeubles de pierre accrochées les unes aux autres autour d'une colline que s'adoucait en descendant vers la plage et s'aigrissait sur le versant opposé, en finissant en une rocher rocheux sur la quelle pointait le chateau.
      Jetzt abstimmen!
    • Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 2Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 2
  • Satz 3
    • Dans le pays il n'y étaient pas de rues, il était labyrinthique, un dédale de marches et galeries, une vraie forteresse fermé aux incursions de l'extérieur, murée, protégée d'un coté par les hautes montagnes et de l'autre par les hautes murs.
      Jetzt abstimmen!
    • Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 3Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 3
  • Satz 4
    • Sur une petite ile entourée par la mer mais qu'on peut facilement atteindre à la nage, un énorme batiment fortifié représentait le premier rempart vers sud, au contraire vers nord se levait la tour de Judas, pour l'immédiate protection du chateau, de la quelle il était separé d'une dizaine de metres et d'une gorge étreinte et profonde qui produisait un tel écho que quiconque disait quelque chose sur un des deux versants était écouté distinctement de l'autre.
      Jetzt abstimmen!
    • Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 4Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 4
  • Satz 5
    • On racontait une histoire sur la raison parce qu'on l'appelait de cette manière à ce temps-là où le jeune Antonio Dacunti s'embraquait vers ce monde-là où seulement l'imagination pouvait arriver à Scalia.
      Jetzt abstimmen!
    • Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 5Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 5
  • Satz 6
    • On ne sait pas si elle était vraie, mais tous étaient obligés à y croire pour ne pas faire disparaitre en un éclair la légende de l'imprenabilité du pays et de l'invincibilité de ses fortifications.
      Jetzt abstimmen!
    • Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 6Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 6
  • Satz 7
    • En effet il s'était passé, a peu près deux siécles en avant, que le guardian de la tour, d'où on controlait la mer et la cote pour dizaines de chilometres, ne s'était pas apercu de l'arrivée des sarrasins ou pour quelque raison inconnue n'avait pas donné l'alerte pour le danger imminent.
      Jetzt abstimmen!
    • Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 7Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 7
  • Satz 8
  • Satz 9
    • A sa fin on rappelait entre les victimes meme le malheureux de garde, accusé de trahison, cloné par ses fautes et pendu à un olivier que regardait la baie.
      Jetzt abstimmen!
    • Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 9Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 9
  • Satz 10
    • Le jour avant où le frère ouvrit le magasin et trouva toutes les lampes et toutes les boites musicaux ouvertes et tout les horloges arretés à une heure interminable, et pendant ce concert extravagant il trouva Pietro Crespi assis au bureau de l'arrière-boutique.
      Jetzt abstimmen!
    • Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 10Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 10
  • Satz 11
    • Amaranta avait avouée son amour pour cet homme jeune et blonde, le plus poli qu'on n'avait jamais vu à Macondo, dont la tete couverte de boucles brillants suscitait aux femmes une irrésistible necessité de soupirer, toujours avec le gilet et le veston meme avec un chaud accablant.
      Jetzt abstimmen!
    • Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 11Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 11
  • Satz 12
    • Elle l'avait fait meme si Pietro Crespi avait rendu officiel depuis quelques semaines son fiancailles avec sa soeur Rebeca et chauqe soirée arrivait chez elles pour rendre visite à la fiancée, sous le regard attentif de la mère Ursula.
      Jetzt abstimmen!
    • Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 12Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 12
  • Satz 13
    • En échange elle fut traitée comme une fille capricieuse, que n'était pas la peine de prendre trop en consideration, et que réagit menacant d'empecher le mariage entre sa soeur et son aimé avec chaque moyen possible, meme bloquant la porte avec son cadavre.
      Jetzt abstimmen!
    • Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 13Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 13
  • Satz 14
  • Satz 15
    • Le mariage entre l'italien blonde et gentil et la jeune Buendia sautera à cause de l'attraction incestueuse de Rebeca pour le demi-frère, et quand la scène se representera au contraire, la jeune que l'avait remplit d'attentions et d'égards, que lui arrachait les fils décousus des poignets de sa chemise et qu'avait tricotait une dizaine de mouchoirs avec ses initiales pour son anniversaire, lui demandera d'attendre et de laisser croir l'amour.
      Jetzt abstimmen!
    • Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 15Füge eine neue Korrektur hinzu! - Satz 15