Korigjime

Tekst nga RubyLee2 - Français

  • Lettre de candidature

  • Objet : candidature à la formation de Master 1 de Traduction et Interprétation spécialisé à littérature Alicante, le 19 décembre 2016 Monsieur, Étudiante en licence de traduction et interprétation françaises à l'université d’Alicante, j’ai été sélectionnée pour participer au programme Erasmus (1an).
  • En effet, je souhaiterais poursuivre mes études en France en préparant un Master de Traduction et Interprétation spécialisé à littérature.
  • Ma formation et mes expériences professionnelles m'ont donné envie d'acquérir plus de connaissances dans les domaines de la linguistique et la traduction française.
  • J'ai développé des compétences langagières grâce à mes lectures et mes nombreux contacts avec des francophones, et mon travail comme traductrice de français à espagnol, m’a permis de confirmer mon intérêt pour la traduction du français.
  • Intégrer votre établissement dans votre formation de Master représente pour moi l'opportunité de m'initier à la méthodologie de la traduction littéraire et à la création pour mon projet de traduction en Master 2, car j'envisage d’être une traductrice professionnelle de la littérature.
  • De plus, je trouve stimulant de pouvoir alterner réflexion théorique et pratiques de classe grâce aux stages que vous proposez.
  • Je me tiens à votre entière disposition pour tous renseignements complémentaires et vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes respectueuses salutations.

JU LUTEM NDIHMONI PËR TË KORIGJUAR ÇDO FJALI! - Français

  • Title
  • Fjalia 1
    • Objet : candidature à la formation de Master 1 de Traduction et Interprétation spécialisé à littérature Alicante, le 19 décembre 2016 Monsieur, Étudiante en licence de traduction et interprétation françaises à l'université d’Alicante, j’ai été sélectionnée pour participer au programme Erasmus (1an).
      Votoni tani!
    • SHTO një KORRIGJIM TË RI! - Fjalia 1SHTO një KORRIGJIM TË RI! - Fjalia 1
  • Fjalia 2
    • En effet, je souhaiterais poursuivre mes études en France en préparant un Master de Traduction et Interprétation spécialisé à littérature.
      Votoni tani!
    • SHTO një KORRIGJIM TË RI! - Fjalia 2SHTO një KORRIGJIM TË RI! - Fjalia 2
  • Fjalia 3
    • Ma formation et mes expériences professionnelles m'ont donné envie d'acquérir plus de connaissances dans les domaines de la linguistique et la traduction française.
      Votoni tani!
    • SHTO një KORRIGJIM TË RI! - Fjalia 3SHTO një KORRIGJIM TË RI! - Fjalia 3
  • Fjalia 4
    • J'ai développé des compétences langagières grâce à mes lectures et mes nombreux contacts avec des francophones, et mon travail comme traductrice de français à espagnol, m’a permis de confirmer mon intérêt pour la traduction du français.
      Votoni tani!
    • SHTO një KORRIGJIM TË RI! - Fjalia 4SHTO një KORRIGJIM TË RI! - Fjalia 4
  • Fjalia 5
    • Intégrer votre établissement dans votre formation de Master représente pour moi l'opportunité de m'initier à la méthodologie de la traduction littéraire et à la création pour mon projet de traduction en Master 2, car j'envisage d’être une traductrice professionnelle de la littérature.
      Votoni tani!
    • SHTO një KORRIGJIM TË RI! - Fjalia 5SHTO një KORRIGJIM TË RI! - Fjalia 5
  • Fjalia 6
  • Fjalia 7
    • Je me tiens à votre entière disposition pour tous renseignements complémentaires et vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes respectueuses salutations.
      Votoni tani!
    • SHTO një KORRIGJIM TË RI! - Fjalia 7SHTO një KORRIGJIM TË RI! - Fjalia 7