Text from alexgr03 -
Italiano
Traduzione
- Questo è l'unico di sette romanzi che scrivì senza alcun sentimento accompagnante di spinta o di sforza, o alcun sentimento seguente di stanchezza o di sollievo o di antipatia.
- Quando lo cominciai a scivere, non avevo nessun paino per niente.
- Non stavo perfino scrivendo un libro.
- Pensavo ai libri, alla pubblicazione, soltanto in senso inverso nel dire a me stesso: 'Non dovrò preoccuparmi che agli editori piacesse o che non gli piacesse per niente.' Quattro anni prima, avevo scritto 'La Paga Del Soldato'.
- Non ci volle molto da scrivere e veniva pubblicato velocemente e mi guadagnò circa cinquecento dollari.
- Dissi: 'Scrivere un romanzo è facile.
- Non si guadagna molto facendolo, ma è facile.' Scrissi 'Zanzare'.
- Non era appunto così facile da scrivere e non veniva pubblicato proprio velocemente e mi guadagnò circa quattrocento dollari.
- Dissi: 'A quanto pare c'è di più riguardo allo scrivere romanzi, all'essere romanziere, di quello che pensavo' Scrissi Sartoris.
- Ci volle molto più tempo, e l'editore lo rifiutò subito.
- Tuttavia continuai a convincere gli editori per circa tre anni con una speranza ostinata e sbiadita, forse per giustificare il tempo che avevo passato nel scriverlo.
- Questa speranza morì lentamente, anche se non mi fece male per niente.
- Un giorno ho sembrato chiudere una porta tra me e gli indirizzi degli editori e gli elenchi di libri.
- Mi sono detto: 'Adesso posso scrivere'.
- alexgr03
December 2015
Vote now!
PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! -
Italiano












































