Korekty

Text from alexgr03 - Italiano

  • Traduzione

  • Sebbene io sia un uomo vecchio, la notte è di solito il mio tempo preferito per fare delle passaggiate.
  • D'estate lascio spesso casa presto la mattina e girovago per i campi e per i viottoli tutto il giorno, o anche scappo per giorno o settimane; però, tranne in campagna, esco molto di rado fino a dopo il tramonto, comunque, grazie a Dio, amo la sua luce e sento l'allegria che diffonde sulla terra tanto quanto qualsiasia creature vivente.
  • Una notte continuavo a camminare lentamente nella mia maniera solita, riflettendo su molte cose, quando sentii una voce calma e dolce che mi colpì gradevolmente.
  • Mi volse velocemente, e trovai al mio gomito una bella ragazzetta che chiedava le direzione a una certa strada a una distanza considerabile, e infatti in un altro quarto della città tutto diverso.
  • "È molto lontano da qui," disse io, "mia bambina." "Lo so, signore," rispose timidamente, "temo che sia molto lontano siccome sono venuta da lì stanotte.' "Da sola!" disse io, con un filo di sorpresa nella mia voce.
  • "Sì; non mi important, ma ora sono un po' spaventata, perché ho perso il cammino." "E perché me l'hai richiesto?
  • Cosa avresti fatto se io ti avessi detto una bugia?" "Sono sicuro che lei non l'avrebbe fatto," disse la piccola creature, "lei è un gentiluomo vecchissimo, e cammina così lentamente." Non riesco a descrivere quanto mi fece una buona impressione questo appello, e l'energia con cui era stato fatto, il che portava una lacrima all'occhio chiaro del bambino, e fece sì che la sua figura snella tremasse mentre alzò lo sguardo verso la mia faccia.

POMÓŻ POPRAWIĆ KAŻDE ZDANIE Z OSOBNA - Italiano

  • Tytuł
  • Zdanie 1
  • Zdanie 2
    • D'estate lascio spesso casa presto la mattina e girovago per i campi e per i viottoli tutto il giorno, o anche scappo per giorno o settimane; però, tranne in campagna, esco molto di rado fino a dopo il tramonto, comunque, grazie a Dio, amo la sua luce e sento l'allegria che diffonde sulla terra tanto quanto qualsiasia creature vivente.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 2DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 2
  • Zdanie 3
    • Una notte continuavo a camminare lentamente nella mia maniera solita, riflettendo su molte cose, quando sentii una voce calma e dolce che mi colpì gradevolmente.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 3DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 3
  • Zdanie 4
    • Mi volse velocemente, e trovai al mio gomito una bella ragazzetta che chiedava le direzione a una certa strada a una distanza considerabile, e infatti in un altro quarto della città tutto diverso.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 4DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 4
  • Zdanie 5
    • "È molto lontano da qui," disse io, "mia bambina." "Lo so, signore," rispose timidamente, "temo che sia molto lontano siccome sono venuta da lì stanotte.' "Da sola!" disse io, con un filo di sorpresa nella mia voce.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 5DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 5
  • Zdanie 6
    • "Sì; non mi important, ma ora sono un po' spaventata, perché ho perso il cammino." "E perché me l'hai richiesto?
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 6DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 6
  • Zdanie 7
    • Cosa avresti fatto se io ti avessi detto una bugia?" "Sono sicuro che lei non l'avrebbe fatto," disse la piccola creature, "lei è un gentiluomo vecchissimo, e cammina così lentamente." Non riesco a descrivere quanto mi fece una buona impressione questo appello, e l'energia con cui era stato fatto, il che portava una lacrima all'occhio chiaro del bambino, e fece sì che la sua figura snella tremasse mentre alzò lo sguardo verso la mia faccia.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 7DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 7