सुधार

Text from alexgr03 - Italiano

  • Traduzione

  • Kayerts pensava che la porta si crollasse, e si arrampicò per il buco quadrato che gli serviva di finestra nella sua stanza.
  • Poi c’era tutta la larghezza della casa fra i due.
  • Ma l’altro non era abbastanza forte a quanto pare per buttare giù la porte, e Kayerts lo sentì correre qua e là.
  • Poi anche lui cominciò a correre laboriosamente sulle gambe gonfie.
  • Corse tanto velocemente come era in grado di fare, afferrando la rivoltella, e non era ancora capace di capire che cosa gli stava succedendo.
  • Vide in fila indiana la casa di Makola, il negozio, il fiume, la gola e i cespugli bassi; e ne rivide tutti mentre correva per la seconda volta in giro per la casa.
  • Poi sfrecciarono di nuovo di fronte a lui.
  • Quella mattina non avrebbe potuto camminare né un’iarda senza emettere un gemito.
  • E adesso correva.
  • Correva tanto velocemente per mantenersi fuori dalla vista dell’altro uomo.
  • Poi, debile e disperato, mentre pensava, “Prima di finire la prossima fase morirò,” sentì l’altro uomo incespicare fortemente, poi femarsi.
  • Anche lui si fermò.
  • Lui vigilava la parte posteriore della casa, e Carlier quella anteriore, come lo era prima.
  • Lo sentì crollare in una sedia, imprecando, e di colpo le proprie gambe si collassarono e scivolò giù per mettersi in una posizione sedentaria con la schiena contro il muro.
  • La boca era tanto secco quanto un cenere, e la faccia era bagnata con il sudorre - e le lacrime.
  • Di che cosa si trattava?
  • Pensava che dovesse essere un’illusione orribile; pensava che sognasse; pensava che impazzisse.
  • Dopo un po’ tornò in sé.
  • Di che cosa avevano litigato?
  • Quello zucchero! Che assurdo!
  • Glielo darebbe - non lo voleva affatto.

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - Italiano