수정본

HELP TO CORRECT NOW!수정되지 않은

Runeko (으)로 부터 도착한메세지 - 日本語

  • ドイツでの日本語の学習

  • 現在、ドイツで日本語を学ぶ人は12390人(2009年)いる. その数は全体の0.3%だけ占めているそうだ. しかし、インターネットのデータによると、その数は世界で第二十位で、ヨーロッパで第三位である.
  • ドイツでは、高等教育や学校教育以外の学習者が多い. 大学生の学習目的は、日本語そのものへの興味から学習しているという人が一番多く、次にコッミュニケーションのためにという人が多い.
  • 私自身は大学で日本語を始めた. 中等教育の時からアニメやマンガに興味を持っている. その時、日本語を学びたかったわけではないが、次の年に (during the next years?)、外国語に興味が増えていた. また、私は日本語そのものに対する興味から日本語の学習を始めた. 将来、日本に関係する会社で働きたいと思う.  ドイツでは、大地震と福島の原子力災禍から小悄然がある、、、これから学習する人の数が減っていくのではないかと思う.  I absolutely don't know how to translate this sentence.
  • It was meant to be something like this: “I assume that during the next years the number of Japanese students in Germany could decrease.
  • Reason 1: since the big earthquake and the nuclear catastrophe in Fukushima people are afraid.
  • Reason 2: the fact that by now China is getting more and more popular in terms of economy.”

각 문장을 수정해주세요! - 日本語

  • 제목
  • 문장 1
    • 現在、ドイツで日本語を学ぶ人は12390人(2009年)いる. その数は全体の0.3%だけ占めているそうだ. しかし、インターネットのデータによると、その数は世界で第二十位で、ヨーロッパで第三位である.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 1ADD a NEW CORRECTION! - 문장 1
  • 문장 2
    • ドイツでは、高等教育や学校教育以外の学習者が多い. 大学生の学習目的は、日本語そのものへの興味から学習しているという人が一番多く、次にコッミュニケーションのためにという人が多い.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 2ADD a NEW CORRECTION! - 문장 2
  • 문장 3
    • 私自身は大学で日本語を始めた. 中等教育の時からアニメやマンガに興味を持っている. その時、日本語を学びたかったわけではないが、次の年に (during the next years?)、外国語に興味が増えていた. また、私は日本語そのものに対する興味から日本語の学習を始めた. 将来、日本に関係する会社で働きたいと思う.  ドイツでは、大地震と福島の原子力災禍から小悄然がある、、、これから学習する人の数が減っていくのではないかと思う.  I absolutely don't know how to translate this sentence.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 3ADD a NEW CORRECTION! - 문장 3
  • 문장 4
    • It was meant to be something like this: “I assume that during the next years the number of Japanese students in Germany could decrease.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 4ADD a NEW CORRECTION! - 문장 4
  • 문장 5
  • 문장 6