Hello everyone, here are some basic kurdish phrases that i thought i would share it...I hope it's useful ![]()

Mn - Me, I'm
To - You (singular)
Aw - Third person her/him
Ewa - You plural
Awan - Them / They
slaw - hey / hi / hello
chonit? - You ok?, how are you? / how is it going? (chonit is an informal way of asking some one how they are)
bashit? - You are fine? / are you ok?
supas - Thank you, thanks
zor supas - Thank you so much. (Zor means loads, alot, very much)
Asaiya - It's ok / you are welcome ( when some one thanks you, you say ASAIYA, meaning you are welcome and its ok)
Nashrin - Ugly.
To nashrinit - You are ugly
Jwan - Nice, pretty
Jwana - It's nice/pretty , It's cute
To jwanit - You are nice, pretty (look good)
Naxushm - I am sick, i don't feel well.
Nayam - I am not comming.
Wara - Come, come here, come on.
Da wara - Ouh come on!/ please come! (informal)
Azizm - My sweetheart, my dear (used by evryone especially among friends or couples)
Awa - That
Xushawistm - My lover , my sweetheart (used by couples e.g. wara xushawistm - come on my love).
xushawistakam - My lover, my gf/bf (used when saying awa xushawistakama - That is my lover NOTE: awa is used for both male and female.
Xushawisty - Love , affection (awa xushawistya - that is love)
Dll - heart
Dlakam - litterally mean MY HEART but its used to express love e.g. wara dlakam - come on my love/my sweetheart (its a nice way of letting some one know thay are very special and important to you, just like you heart)
Xushm Aweit - I love you
Hazm leta - I fancy you, I like you
xushm aweit azizm - I love you sweetheart
Gul - flower
Gulakam - My flower (litteraly), Darling,Dear, Sweety, it is used for telling some one they are YOUR pretty flower, e.g Xushm Aweit Gulakam- i love you darling.
Maro - Don't go, Don't leave (wara, maro - come here, don't go)
Wara bolam - Come to me, come and visit me or come to my place.
Tuxwa - For gods sake, also used to say PLEASE.
Tuxwa wara - Please come.
Wala - I swear to god, honest/honestly.
Barasta? - Are you serious? / no jokes? / really?
Links:
Well that's it for now, if you have any questions do let me know, i will be posting more Kurdish words and phrases in the future.
I hope you find it useful. ![]()
- przha
July 2008
Комментарии
| femkiesAugust 2011 Hello everyone, I hope I post this at the right place, but anyway: Who can help me translate the word 'to elope' or 'elopement' into Kurdish (Kurmanji)? In other words, I would like to know the native Kurdish word for the practice whereby a boy and a girl run away in order to get married (sometimes in a latter stadium with the aprovement of the families). Thank you so much. Gelek spas! Femke |
| przhaAugust 2009 im from South of Kurdistan, (northern Iraq) and my dialect is kurdi Sorani ... so different from urs :) |
| umutekAugust 2009 yes ı thing your kurdish is a bit different from our kırmanci? where kurdish can you speak?? |
| SergoVendAugust 2009 Slaw Heval, Kirmanci me na pir xoshe ji ruye baw u dayemin. Le Kurdi te cihe gori Kurdi me. Kijan bajare u Kijan lehi tu axaftin? Sorani? An ji Kirmanci? And hevalamin perhaps you don't understand completely what i say. Your Kurdish different from mine. So where are you from and what is your dialect? |
| przhaJune 2009 u r welcome :) |
| vincentJune 2009 thanks |
| przhaJune 2009 yea, zor zorm xosh dawet dlakam = i love u very much darling. tom xsoh dawe bo hata hataya = i will love u for ever, . xa wake sheren hamw kasm = you are my everything sweet girl. :) hope it helps take care |
| axelienaJune 2009 Can someone tell me what this means.... zor zorm xosh dawet dlakam. tom xsoh dawe bo hata hataya. xa wake sheren hamw kasm. thanks |













































