Korrigeringar

Text från tnz187 - English

  • The meaning of “You” in “I love you”

  • Whether it’s a disaster or fortune that we hear this familiar sentence “I love you” many times (in) a day, from a four-year-old kid to a sixty-year-old grandpa is not my concern now!
  • And again it’s beyond the scope of this writing to address this symptom of us, I mean youngsters, to fall in love so soon and climb out of it even sooner (as if love is a deep hole which you can fall in or come out).
  • I want to point at the difference of the meaning of “You” in “I love you” and “You are a bad guy or student!” (I used both subjective and objective sentence here to let you know that I’m not going to use it to make any difference ^___^) I observed that lots of time we mean “I love the joy which you give me” but we say “I love you!” In fact, we replace the effect with its cause!
  • And in the other word, we want to say “I love myself and its happiness and you are giving me these!” but we condense it to “I love you!” The best proof for it, is our behavior when our so called “beloved” one does what we don’t enjoy!
  • For a short period of time or forever, the beloved one turns to be the hated one!

VÄNLIGEN, HJÄLP TILL ATT RÄTTA VARJE MENING! - English

  • Rubrik
  • Mening 1
    • Whether it’s a disaster or fortune that we hear this familiar sentence “I love you” many times (in) a day, from a four-year-old kid to a sixty-year-old grandpa is not my concern now!
      Rösta nu!
    • LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 1LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 1
  • Mening 2
    • And again it’s beyond the scope of this writing to address this symptom of us, I mean youngsters, to fall in love so soon and climb out of it even sooner (as if love is a deep hole which you can fall in or come out).
      Rösta nu!
    • LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 2LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 2
  • Mening 3
    • I want to point at the difference of the meaning of “You” in “I love you” and “You are a bad guy or student!” (I used both subjective and objective sentence here to let you know that I’m not going to use it to make any difference ^___^) I observed that lots of time we mean “I love the joy which you give me” but we say “I love you!” In fact, we replace the effect with its cause!
      Rösta nu!
    • LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 3LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 3
  • Mening 4
    • And in the other word, we want to say “I love myself and its happiness and you are giving me these!” but we condense it to “I love you!” The best proof for it, is our behavior when our so called “beloved” one does what we don’t enjoy!
      Rösta nu!
    • LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 4LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 4
  • Mening 5