Opravy

Text od TINGYU - Français

  • Une présentation du quartier Manga à Taiwan

  •  Il y avait des gens 閩南 qui sont venus de la Chine pendant la dynastie Qing, et ils ont habité dans ce quartier et ont eu des échanges commerciaux au 18e siècle.
  • Aujourd‘hui, c’est l‘une des rues de la dynastie Qing qui reste à Taipei, la restauration de ce quartier a été finie en 2009 par le gouvernement de Taipei.
  •  L’origine du nom de ce quartier, il y a deux sens d’explication.
  • Le sens 剝皮 en chinois c’est ‘peler’, donc l’origine du nom 剝皮 c’est de peler des peaux d’animeaux ou de l’écorce des arbres.
  • Ça dépendait ce que les gens faisaient à ce moment-là.
  • On ne sait toutefois plus quel est le sens originel.
  • Ce que j’ai mentionné que les gens閩南 qui sont venu de la Chine en 1723, pendant la dynastie Qing, l’empereur de 雍正, qui avaient de la religion de Dieu觀世音菩薩, alors qu’ils ont construit le Temple LongShan.
  • D’un autre part des gens 閩南qui avaient de la religion de Dieu Qingshuizushi, donc ils ont construit le Temple Qingshuizushi.
  • D’ailleurs, le temple Qingshang est un batiment qui a été établi afin de réunir les gens et afin d’avoir l’esprit d’équipe des gens.
  • Quand ils ont immigré dans ce quartier à ce moment-là, ils échangeaient des produits avec des aborigènes平埔, les aborigènes ont fait du canoë et a traversé la rivière Tamsui pour faire le commerce avec eux.
  • En langue des aborigènes, le canoë s’appelle ‘Banka’.
  • Ainsi, les gens閩南 ont nommé ce quartier en langue閩南: 艋舺(Manga).
  • Jusqu’à l’époque Taïwan sous domination japonaise, 艋舺(Manga)dans la langue japonaise c’est à peu près comme萬華, donc actuellement, c’est le nom moderne de ce quartier.
  • A cette époque, 艋舺(Manga) est l’un de trois quartiers très animé grâce au port.
  • Les autres ce sont port Tainan(台南府城) et port Lugang à Changhua(彰化鹿港).
  • Ces trois endroits qui ont une citation à cette époque à Taïwan, on disait ‘一府二鹿三艋舺’, c’est à dire que le première port de commerce à Taïwan est port Tainan, le deuxième est port Lougung, le troisième est port 艋舺.

PROSÍM, POMOŽTE OPRAVIT KAŽDOU VĚTU! - Français

  • Titul
  • Sentence 1
    •  Il y avait des gens 閩南 qui sont venus de la Chine pendant la dynastie Qing, et ils ont habité dans ce quartier et ont eu des échanges commerciaux au 18e siècle.
      Vote now!
    • PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 1PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 1
  • Sentence 2
    • Aujourd‘hui, c’est l‘une des rues de la dynastie Qing qui reste à Taipei, la restauration de ce quartier a été finie en 2009 par le gouvernement de Taipei.
      Vote now!
    • PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 2PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 2
  • Sentence 3
  • Sentence 4
    • Le sens 剝皮 en chinois c’est ‘peler’, donc l’origine du nom 剝皮 c’est de peler des peaux d’animeaux ou de l’écorce des arbres.
      Vote now!
    • PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 4PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 4
  • Sentence 5
  • Sentence 6
  • Sentence 7
    • Ce que j’ai mentionné que les gens閩南 qui sont venu de la Chine en 1723, pendant la dynastie Qing, l’empereur de 雍正, qui avaient de la religion de Dieu觀世音菩薩, alors qu’ils ont construit le Temple LongShan.
      Vote now!
    • PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 7PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 7
  • Sentence 8
    • D’un autre part des gens 閩南qui avaient de la religion de Dieu Qingshuizushi, donc ils ont construit le Temple Qingshuizushi.
      Vote now!
    • PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 8PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 8
  • Sentence 9
    • D’ailleurs, le temple Qingshang est un batiment qui a été établi afin de réunir les gens et afin d’avoir l’esprit d’équipe des gens.
      Vote now!
    • PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 9PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 9
  • Sentence 10
    • Quand ils ont immigré dans ce quartier à ce moment-là, ils échangeaient des produits avec des aborigènes平埔, les aborigènes ont fait du canoë et a traversé la rivière Tamsui pour faire le commerce avec eux.
      Vote now!
    • PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 10PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 10
  • Sentence 11
  • Sentence 12
  • Sentence 13
    • Jusqu’à l’époque Taïwan sous domination japonaise, 艋舺(Manga)dans la langue japonaise c’est à peu près comme萬華, donc actuellement, c’est le nom moderne de ce quartier.
      Vote now!
    • PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 13PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 13
  • Sentence 14
  • Sentence 15
  • Sentence 16
    • Ces trois endroits qui ont une citation à cette époque à Taïwan, on disait ‘一府二鹿三艋舺’, c’est à dire que le première port de commerce à Taïwan est port Tainan, le deuxième est port Lougung, le troisième est port 艋舺.
      Vote now!
    • PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 16PŘIDAT NOVOU OPRAVU! - Sentence 16