수정본

HELP TO CORRECT NOW!수정되지 않은

willclark28 (으)로 부터 도착한메세지 - Français

  • Le rénégat

  • Le rénégat Le rénégat est le deuxiéme conte dans la collection titulée L'exil et le royaume publiée en 1957.
  • Réputé pour son estile enigmatique, le conte se trouve entre le réalisme et la fantasie, et bien que ce ne soit pas exact le catégoriser de la réalisme magique, l'une des genres contemporaines plus célèbre, grâce à les auteurs sudamericains dont le plus connu est Gabriel Garçia Marquez, il y a des similarités profondes.
  • Le rénégat est l'histoire d'un missionaire, peut-être un naïf, qui décide à convertir les Africains de la ville de Taghâsa.
  • Le rénégat partage son titre avec le roman de David Diop dont la parution était en 1956, l'année précédente.
  • Ce roman est tout à fait à l'envers; il s'agit d'un jeune Africain naïf que part pour l'occident por se prétendre "civiliser".
  • C'est la sarcasme qui déborde dans le roman.
  • Le roman de Diop critique la societé occidentale qui feigne d'accepter ses confréres Africain mais en fait garde un sens pernicieux de sa propre superiorité.
  • L'oeuvre critique les Africains qui se laisse duper pour les mensonges du colonialisme, qui dés le départ prétend les inculquer, en les convainçant que la civilisation européene est supérieure sous le prétexte de propos bénévolents, dont un exemple sera les actions des missionaires.
  • Le missionaire du conte de Camus est captée par un sorcier mystique, qui le asservit à une fétiche.
  • Malgré la répetition du mot "fétiche" dans l'histoire, on n'a pas d'une image claire de lui.
  • La narrative est introspective, contée par l'exmissionaire dans un éboulis de rochers en préparant un guet-apens pour un autre missionaire, qu'il doit tuer, parce que la fétiche le lui a commandé.
  • On a une division entre la narrative de la situation actuelle et la mutilation que il a subi en Taghâsa.
  • La mutilation consistait en découper sa langue, une grande surprise parce que tout le conte est ponctué comme si le protagoniste nous parlait directement, et la forte ironie qu'on voit au fin de l'histoire, quand "la bouche de l'esclave bavarde remplit de sel".
  • Dans la magie, qui apparaît multiples fois en Taghâsa, le sel signifie la purification, comme si le sorcier le purifiait aprés que il avait "convoqué des soldats vengeurs" sur la cité et exigé d'être retourné chez ses confréres catholiques.

각 문장을 수정해주세요! - Français

  • 제목
  • 문장 1
    • Le rénégat Le rénégat est le deuxiéme conte dans la collection titulée L'exil et le royaume publiée en 1957.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 1ADD a NEW CORRECTION! - 문장 1
  • 문장 2
    • Réputé pour son estile enigmatique, le conte se trouve entre le réalisme et la fantasie, et bien que ce ne soit pas exact le catégoriser de la réalisme magique, l'une des genres contemporaines plus célèbre, grâce à les auteurs sudamericains dont le plus connu est Gabriel Garçia Marquez, il y a des similarités profondes.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 2ADD a NEW CORRECTION! - 문장 2
  • 문장 3
    • Le rénégat est l'histoire d'un missionaire, peut-être un naïf, qui décide à convertir les Africains de la ville de Taghâsa.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 3ADD a NEW CORRECTION! - 문장 3
  • 문장 4
    • Le rénégat partage son titre avec le roman de David Diop dont la parution était en 1956, l'année précédente.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 4ADD a NEW CORRECTION! - 문장 4
  • 문장 5
    • Ce roman est tout à fait à l'envers; il s'agit d'un jeune Africain naïf que part pour l'occident por se prétendre "civiliser".
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 5ADD a NEW CORRECTION! - 문장 5
  • 문장 6
  • 문장 7
    • Le roman de Diop critique la societé occidentale qui feigne d'accepter ses confréres Africain mais en fait garde un sens pernicieux de sa propre superiorité.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 7ADD a NEW CORRECTION! - 문장 7
  • 문장 8
    • L'oeuvre critique les Africains qui se laisse duper pour les mensonges du colonialisme, qui dés le départ prétend les inculquer, en les convainçant que la civilisation européene est supérieure sous le prétexte de propos bénévolents, dont un exemple sera les actions des missionaires.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 8ADD a NEW CORRECTION! - 문장 8
  • 문장 9
  • 문장 10
  • 문장 11
    • La narrative est introspective, contée par l'exmissionaire dans un éboulis de rochers en préparant un guet-apens pour un autre missionaire, qu'il doit tuer, parce que la fétiche le lui a commandé.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 11ADD a NEW CORRECTION! - 문장 11
  • 문장 12
  • 문장 13
    • La mutilation consistait en découper sa langue, une grande surprise parce que tout le conte est ponctué comme si le protagoniste nous parlait directement, et la forte ironie qu'on voit au fin de l'histoire, quand "la bouche de l'esclave bavarde remplit de sel".
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 13ADD a NEW CORRECTION! - 문장 13
  • 문장 14
    • Dans la magie, qui apparaît multiples fois en Taghâsa, le sel signifie la purification, comme si le sorcier le purifiait aprés que il avait "convoqué des soldats vengeurs" sur la cité et exigé d'être retourné chez ses confréres catholiques.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 14ADD a NEW CORRECTION! - 문장 14