수정본

HELP TO CORRECT NOW!수정되지 않은

sant-spain (으)로 부터 도착한메세지 - Français

  • corrigez-moi, s'il vous plait.

  • À l’attention du Directeur des ressources humaines Objet: candidature au poste d’interprète Monsieur Je vous écris a suite à l’annonce parue sur la page web official de votre entreprise, qui indique que vous cherchez un interprète pour effectuer de relation commerciales avec des outres entreprises à l’étranger.
  • Licencié en traduction et interprétation (anglais et français) pour l’université de Las Palmas de la Grand Canarie, je fais de la traduction depuis maintenant trois années aussi bien de textes littéraires qu’en de outres textes et formates administratives.
  • J’ai réalisé la moitié de mes études aux Etats Unis de l’Amérique et dans la France, et j’ai travaillé en intérim pour plusieurs entreprises comme un conseiller linguistique.
  • Ces expériences á l’étranger, m’ont permis d’acquérir un niveau natif dans les deux langues, en plus d’une connaissance profonde de leurs cultures qui me permit être un bon point d’entente entre cultures différents.
  • Aujourd’hui je continue mon perfectionnement professional avec l’étude de outres langues et techniques de la communication.
  • Je voudrai appliquer mon expérience et savoir-faire dans votre entreprise pour mener d’un échange enrichissant.
  • Je suis une personne sociable qui amuse de travail en équipe, et dans le cas qu’il y a de besoin de une chef, j’en serai.
  • Dans l’attente d’un prochain entretien, je vous prie d'agréer Monsieur, mes salutations distinguées.

각 문장을 수정해주세요! - Français

  • 제목
  • 문장 1
    • À l’attention du Directeur des ressources humaines Objet: candidature au poste d’interprète Monsieur Je vous écris a suite à l’annonce parue sur la page web official de votre entreprise, qui indique que vous cherchez un interprète pour effectuer de relation commerciales avec des outres entreprises à l’étranger.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 1ADD a NEW CORRECTION! - 문장 1
  • 문장 2
    • Licencié en traduction et interprétation (anglais et français) pour l’université de Las Palmas de la Grand Canarie, je fais de la traduction depuis maintenant trois années aussi bien de textes littéraires qu’en de outres textes et formates administratives.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 2ADD a NEW CORRECTION! - 문장 2
  • 문장 3
    • J’ai réalisé la moitié de mes études aux Etats Unis de l’Amérique et dans la France, et j’ai travaillé en intérim pour plusieurs entreprises comme un conseiller linguistique.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 3ADD a NEW CORRECTION! - 문장 3
  • 문장 4
    • Ces expériences á l’étranger, m’ont permis d’acquérir un niveau natif dans les deux langues, en plus d’une connaissance profonde de leurs cultures qui me permit être un bon point d’entente entre cultures différents.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 4ADD a NEW CORRECTION! - 문장 4
  • 문장 5
    • Aujourd’hui je continue mon perfectionnement professional avec l’étude de outres langues et techniques de la communication.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 5ADD a NEW CORRECTION! - 문장 5
  • 문장 6
    • Je voudrai appliquer mon expérience et savoir-faire dans votre entreprise pour mener d’un échange enrichissant.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 6ADD a NEW CORRECTION! - 문장 6
  • 문장 7
    • Je suis une personne sociable qui amuse de travail en équipe, et dans le cas qu’il y a de besoin de une chef, j’en serai.
      투표하세요!
    • ADD a NEW CORRECTION! - 문장 7ADD a NEW CORRECTION! - 문장 7
  • 문장 8