Korrigeringar

Text från sant-spain - Français

  • corrigez-moi, s'il vous plait.

  • À l’attention du Directeur des ressources humaines Objet: candidature au poste d’interprète Monsieur Je vous écris a suite à l’annonce parue sur la page web official de votre entreprise, qui indique que vous cherchez un interprète pour effectuer de relation commerciales avec des outres entreprises à l’étranger.
  • Licencié en traduction et interprétation (anglais et français) pour l’université de Las Palmas de la Grand Canarie, je fais de la traduction depuis maintenant trois années aussi bien de textes littéraires qu’en de outres textes et formates administratives.
  • J’ai réalisé la moitié de mes études aux Etats Unis de l’Amérique et dans la France, et j’ai travaillé en intérim pour plusieurs entreprises comme un conseiller linguistique.
  • Ces expériences á l’étranger, m’ont permis d’acquérir un niveau natif dans les deux langues, en plus d’une connaissance profonde de leurs cultures qui me permit être un bon point d’entente entre cultures différents.
  • Aujourd’hui je continue mon perfectionnement professional avec l’étude de outres langues et techniques de la communication.
  • Je voudrai appliquer mon expérience et savoir-faire dans votre entreprise pour mener d’un échange enrichissant.
  • Je suis une personne sociable qui amuse de travail en équipe, et dans le cas qu’il y a de besoin de une chef, j’en serai.
  • Dans l’attente d’un prochain entretien, je vous prie d'agréer Monsieur, mes salutations distinguées.

VÄNLIGEN, HJÄLP TILL ATT RÄTTA VARJE MENING! - Français

  • Rubrik
  • Mening 1
    • À l’attention du Directeur des ressources humaines Objet: candidature au poste d’interprète Monsieur Je vous écris a suite à l’annonce parue sur la page web official de votre entreprise, qui indique que vous cherchez un interprète pour effectuer de relation commerciales avec des outres entreprises à l’étranger.
      Rösta nu!
    • LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 1LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 1
  • Mening 2
    • Licencié en traduction et interprétation (anglais et français) pour l’université de Las Palmas de la Grand Canarie, je fais de la traduction depuis maintenant trois années aussi bien de textes littéraires qu’en de outres textes et formates administratives.
      Rösta nu!
    • LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 2LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 2
  • Mening 3
    • J’ai réalisé la moitié de mes études aux Etats Unis de l’Amérique et dans la France, et j’ai travaillé en intérim pour plusieurs entreprises comme un conseiller linguistique.
      Rösta nu!
    • LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 3LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 3
  • Mening 4
    • Ces expériences á l’étranger, m’ont permis d’acquérir un niveau natif dans les deux langues, en plus d’une connaissance profonde de leurs cultures qui me permit être un bon point d’entente entre cultures différents.
      Rösta nu!
    • LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 4LÄGG TILL en NY KORRIGERING - Mening 4
  • Mening 5
  • Mening 6
  • Mening 7
  • Mening 8