Opravy

Pomôž opraviť!nekorigované

Text z HakanHitit - Deutsch

  • Translation of ''GRÜSSE AN ROSE by GOETHE'' into English

  • 1-Leise zieht durch mein Gemüt Liebliches Geläute.=The lovely ringings caress my feelings lightly through my heart.
  • 2-Klinge, kleines Frühlingslied, Kling hinaus ins Weite.=Clings the small spring-song,throughout into the white colours.
  • 3-Kling hinaus, bis an das Haus, 5 Wo die Blumen sprießen.=It clings throughout up to the house, 4-Wenn du eine Rose schaust, Sag, ich laß’ sie grüßen.=when you see a rose,saying ''I am greeting you''.

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - Deutsch

  • Názov
  • veta 1
    • 1-Leise zieht durch mein Gemüt Liebliches Geläute.=The lovely ringings caress my feelings lightly through my heart.
      Zahlasuj teraz!
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 1PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 1
  • veta 2
    • 2-Klinge, kleines Frühlingslied, Kling hinaus ins Weite.=Clings the small spring-song,throughout into the white colours.
      Zahlasuj teraz!
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 2PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 2
  • veta 3
    • 3-Kling hinaus, bis an das Haus, 5 Wo die Blumen sprießen.=It clings throughout up to the house, 4-Wenn du eine Rose schaust, Sag, ich laß’ sie grüßen.=when you see a rose,saying ''I am greeting you''.
      Zahlasuj teraz!
    • PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 3PRIDAJTE NOVÚ OPRAVU! - veta 3