Korekty

Text from badada - Français

  • Être multilingue

  • Tout d’abord la notion de „bilinguisme „ désigne le fait qu’un individu parle deux langues.
  • A cette occasion il se peut traiter de deux langues premières ou d’une langue première et une langue seconde.
  • Les critères permettant de caractériser un (e) vrai(e) bilingue sont le maniement de ces deux langues.
  • On parle d’un vrai bilingue s’il possède deux langues, apprises l’une comme l’autre en tant que langues maternelles.
  • Le sujet bilingue se sert des concepts et des structures de la langue correspondante, tandis qu’un faux bilingue paraphrase sa langue maternelle.
  • Dans le cas du bilinguisme précoce, on distingue deux pôles.
  • Celui du bilinguisme coordonné et celui du bilinguisme composé.
  • Le terme « bilinguisme coordonné » décrit le fait que l’enfant développe deux systèmes linguistiques parallèles, c'est-à-dire que pour un mot, il dispose des deux signifiants et de deux signifiés.
  • Cette forme de bilinguisme se développe par exemple lorsque chacun des parents ne parle qu’une seule langue à l’enfant, c’est qui permet à celui-ci de construire deux systèmes distincts.
  • On parle d’un bilinguisme composé lorsque le savoir implicite d’un sujet bilingue met à la disposition un même objet correspondant à un mot différent dans chaque langue, c'est-à-dire que l’enfant n’a qu’un seule signifié pour deux signifiants.
  • C’est la situation des sujets qui ont appris une langue étrangère à l’école et pour qui la langue seconde traduit une même situation culturelle.
  • La lien entre le bilinguisme et la biculturalisme est que le deuxième s’occupe du fait que, par exemple dans le Canada, une toute communauté est bilingue, on y parle d’une giglossie.
  • Dans le Canada il ne coexistens que deux langues mais aussi deux cultures différents, et ce la culture francaise et la culture anglaise.
  • On parle d’un individu bilingue et biculturel qui n’est seulement parle plusieurs langues mais qui est capable de passer d’une culture à une autre.
  • La notion de bilingualité est liée avec la connaissance et l’utilisation des langues auxquelles l’individu a accès.
  • Il existe plusieurs types de bilingualités qui peuvent être caractérisées l’âge d’acquisition (précoce, enfance, adolescent, âge adulte), les modes d’acquisiton (consécutive, simultanée) ou les rapports entre les systèmes (additive, soustractive, équilibrée, dominante, composée, coordonnée).
  • Je pense qu’il n’y a pas une connexion entre le multilinguisme et l’intellect d’un individu.
  • D’être multilingue n’est pas au détriment de l’intellect d’un individu, c’est plutôt le contraire.
  • Les gens maitrisant plusieurs langues sont en avantage en apprenant autres langues étrangères.
  • Le multilinguisme est donc un avantage car la mondialisation nous oblige de maîtriser plusieurs langues pour accès à un travail.
  • Pour encourager une société de devenir multilingue, il faut expliquer aux gens le rôle de leur pays dans l’économie mondiale.
  • Des nos jours, les gens doivent maitriser plus d’une langue pour garantir le pays un rôle clé dans le monde.
  • A mon avis, on pourrait ouvrir plusieurs organisations où les enfants peuvent sont initier aux langues étrangères.
  • De plus, il y a beaucoup de gens qui veulent apprendre plusieurs langues étrangères mais qui n’en a pas assez d’argent pour payer pour ce but.
  • Le gouvernement doit les aider en subside financière.
  • Sans avoir appris plusieurs langues, les chances pour accéder à un emploi baissent, c’est un cercle vicieux. merciiii!! :))

POMÓŻ POPRAWIĆ KAŻDE ZDANIE Z OSOBNA - Français

  • Tytuł
  • Zdanie 1
  • Zdanie 2
  • Zdanie 3
  • Zdanie 4
    • On parle d’un vrai bilingue s’il possède deux langues, apprises l’une comme l’autre en tant que langues maternelles.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 4DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 4
  • Zdanie 5
    • Le sujet bilingue se sert des concepts et des structures de la langue correspondante, tandis qu’un faux bilingue paraphrase sa langue maternelle.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 5DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 5
  • Zdanie 6
  • Zdanie 7
  • Zdanie 8
    • Le terme « bilinguisme coordonné » décrit le fait que l’enfant développe deux systèmes linguistiques parallèles, c'est-à-dire que pour un mot, il dispose des deux signifiants et de deux signifiés.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 8DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 8
  • Zdanie 9
    • Cette forme de bilinguisme se développe par exemple lorsque chacun des parents ne parle qu’une seule langue à l’enfant, c’est qui permet à celui-ci de construire deux systèmes distincts.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 9DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 9
  • Zdanie 10
    • On parle d’un bilinguisme composé lorsque le savoir implicite d’un sujet bilingue met à la disposition un même objet correspondant à un mot différent dans chaque langue, c'est-à-dire que l’enfant n’a qu’un seule signifié pour deux signifiants.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 10DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 10
  • Zdanie 11
    • C’est la situation des sujets qui ont appris une langue étrangère à l’école et pour qui la langue seconde traduit une même situation culturelle.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 11DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 11
  • Zdanie 12
    • La lien entre le bilinguisme et la biculturalisme est que le deuxième s’occupe du fait que, par exemple dans le Canada, une toute communauté est bilingue, on y parle d’une giglossie.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 12DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 12
  • Zdanie 13
    • Dans le Canada il ne coexistens que deux langues mais aussi deux cultures différents, et ce la culture francaise et la culture anglaise.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 13DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 13
  • Zdanie 14
    • On parle d’un individu bilingue et biculturel qui n’est seulement parle plusieurs langues mais qui est capable de passer d’une culture à une autre.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 14DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 14
  • Zdanie 15
    • La notion de bilingualité est liée avec la connaissance et l’utilisation des langues auxquelles l’individu a accès.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 15DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 15
  • Zdanie 16
    • Il existe plusieurs types de bilingualités qui peuvent être caractérisées l’âge d’acquisition (précoce, enfance, adolescent, âge adulte), les modes d’acquisiton (consécutive, simultanée) ou les rapports entre les systèmes (additive, soustractive, équilibrée, dominante, composée, coordonnée).
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 16DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 16
  • Zdanie 17
  • Zdanie 18
  • Zdanie 19
  • Zdanie 20
    • Le multilinguisme est donc un avantage car la mondialisation nous oblige de maîtriser plusieurs langues pour accès à un travail.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 20DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 20
  • Zdanie 21
    • Pour encourager une société de devenir multilingue, il faut expliquer aux gens le rôle de leur pays dans l’économie mondiale.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 21DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 21
  • Zdanie 22
  • Zdanie 23
  • Zdanie 24
    • De plus, il y a beaucoup de gens qui veulent apprendre plusieurs langues étrangères mais qui n’en a pas assez d’argent pour payer pour ce but.
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 24DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 24
  • Zdanie 25
  • Zdanie 26
    • Sans avoir appris plusieurs langues, les chances pour accéder à un emploi baissent, c’est un cercle vicieux. merciiii!! :))
      Głosuj teraz!
    • DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 26DODAJ NOWĄ KOREKTĘ! - Zdanie 26