This thesis is a case study based on the analysis of translating advertising texts in the automotive industry.
The core questions of my bachelor thesis, are about the translation difficulties of proper names, and about any translation dilemmas that may face the translator.
Therefore, there was a comparison made, in which a polish translation of a catalogue Audi Q7, was juxtaposed beside its original version in German.
Throughout the investigation researchers selected examples from the corpus.
Because of this, the thesis mainly focuses on translation, analysis and any translation mistakes that occur in the corpus.
The results of the analysis describe that the German catalog Audi Q7 undoubtedly contains inconsistencies when translated into Polish.
Above all, it can be seen when looking at geographical proper names, translation and the proper names that contain partly Anglicisms.