Pataisymai

Text from Patootie - Français

  • Réflexion traductologique (partie 1)

  • L’objectif de cette réflexion est celui de commenter le processus qu’on a suivi pendant chaque traduction et les différentes méthodes qu’on a utilisé.
  • Alors, j’ai choisi d’analyser les décisions que j’ai dû prendre dans le cinquième texte qu’on a traduit, « Pregunta/Respuesta ».
  • Voici les aspects principaux qu’on doit prendre en considération : • Aspects formels : Des questions liées à la grammaire et le style.
  • En ce cas, il s’agit d’un texte administratif, alors en ce qui concerne le vocabulaire utilisé, il appartient à ce domaine.
  • C’est pour ça qu’on doit employer un registre soutenu, mais aussi pensé pour le lecteur moyen.
  • • Aspects rhétoriques : Ils sont reliés avec la structure.
  • Ce texte suit un système qui consiste à donner des options aux lecteurs intéressés au sujet, en indiquant aussi le processus à suivre.
  • • Aspects thématiques : Ces qui expliquent de quoi s’agit le texte, mais surtout établissent une connexion thème/forme.
  • En faisant une analyse succincte, ce n’est pas difficile de relier la réponse à une plainte avec la structure utilisé dans le texte.
  • Une fois considérés ces aspects, on peut enfin analyser la méthode de traduction, c’est-à-dire : « la façon auquel le traducteur fait face à l’ensemble du texte originel et développe le processus de traduction d’après certains principes » (Hurtado Albir 2001.)

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - Français

  • Title
  • Sentence 1
    • L’objectif de cette réflexion est celui de commenter le processus qu’on a suivi pendant chaque traduction et les différentes méthodes qu’on a utilisé.
      Balsuok dabar!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 1ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 1
  • Sentence 2
    • Alors, j’ai choisi d’analyser les décisions que j’ai dû prendre dans le cinquième texte qu’on a traduit, « Pregunta/Respuesta ».
      Balsuok dabar!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 2ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 2
  • Sentence 3
    • Voici les aspects principaux qu’on doit prendre en considération : • Aspects formels : Des questions liées à la grammaire et le style.
      Balsuok dabar!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 3ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 3
  • Sentence 4
    • En ce cas, il s’agit d’un texte administratif, alors en ce qui concerne le vocabulaire utilisé, il appartient à ce domaine.
      Balsuok dabar!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 4ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 4
  • Sentence 5
  • Sentence 6
  • Sentence 7
    • Ce texte suit un système qui consiste à donner des options aux lecteurs intéressés au sujet, en indiquant aussi le processus à suivre.
      Balsuok dabar!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 7ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 7
  • Sentence 8
    • • Aspects thématiques : Ces qui expliquent de quoi s’agit le texte, mais surtout établissent une connexion thème/forme.
      Balsuok dabar!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 8ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 8
  • Sentence 9
    • En faisant une analyse succincte, ce n’est pas difficile de relier la réponse à une plainte avec la structure utilisé dans le texte.
      Balsuok dabar!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 9ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 9
  • Sentence 10
    • Une fois considérés ces aspects, on peut enfin analyser la méthode de traduction, c’est-à-dire : « la façon auquel le traducteur fait face à l’ensemble du texte originel et développe le processus de traduction d’après certains principes » (Hurtado Albir 2001.)
      Balsuok dabar!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 10ADD a NEW CORRECTION! - Sentence 10