Түзетулер

Мәтін алынған ... - Русский язык

  • Проверьте пожалуйста мой перевод с французского на русский

  • ОРИГИНАЛ: 3.
  • DUREE DU CONTRAT. 3.1.
  • Le Matériel indiqué aux paragraphes 1-15 des Spécifications (Annexe N.
  • 1), sera prêt pour la livraison dans les 14-16 (seize) semaines à compter de la date de réception du prépaiement effectué sur le compte bancaire du Vendeur.
  • La date de disponibilité du Matériel à la fourniture doit être considérée la notification officielle du Vendeur envoyée à l’Acheteur par e-mail ou par fax sur la mise à disposition du Matériel à l'usine. 3.2.
  • Dans les trente (30) jours après la conclusion du Contrat les Parties doivent coordonner tous les dessins et les plans nécessaires à l'installation du Matériel du Vendeur à l'Usine. 3.3.
  • L'acheteur notifie le Vendeur de la disponibilité de l’Usine à l'installation et de la mise en service d'au moins 14 (quatorze) jours avant la date de l'installation et de la mise en service.
  • Les représentants du Vendeur doivent arriver à l'usine à la date indiquée. 3.4.
  • Après avoir effectué des tests avec des matières premières (le sardinell Aurita et le maquereau) les Parties doivent signer l’Acte de la mise en service du Matériel dans lequel ils spécifient les résultats des tests effectués, ainsi que l'achèvement de la formation des professionnels de l'Acheteur pour travailler avec le Matériel. ПЕРЕВОД 3.
  • ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ КОНТРАКТА 3.1 Оборудование, указанное в пунктах 1-15 условий (Приложение № 1), будет готово для сдачи в течение 14-16 недель с момента получения предоплаты, которая осуществляется на банковский счет Поставщика.
  • Дата готовности Оборудования к поставке должна быть рассмотрена официальным уведомлением Поставщика, отправленным по электронной почте или факсом по предоставлению наличия оборудования на предприятии.
  • 3.2 В течении 30 дней после заключения Контракта стороны должны согласовать все необходимые чертежи и планы для размещения Оборудования Поставщика на предприятии. 3.3.
  • Клиент уведомляет Поставщика о наличии оборудования на предприятии и ввод в эксплуатацию не менее чем через 14 дней перед датой установки и вводом в эксплуатацию.
  • Представители Поставщика должны прибыть на предприятие в указанный день. 3.4.
  • После проведения испытаний сырья (сардинелла и скумбрия) стороны должны подписать Документ о вводе в эксплуатацию Оборудования, в котором они указывают результаты испытаний, а также завершение обучения специалистов Клиента, чтобы работать с оборудованием.

Әр сөйлемді дұрыстауға көмектесіңізші - Русский язык

  • Тақырыбы
  • Сөйлем 1
  • Сөйлем 2
  • Сөйлем 3
  • Сөйлем 4
    • 1), sera prêt pour la livraison dans les 14-16 (seize) semaines à compter de la date de réception du prépaiement effectué sur le compte bancaire du Vendeur.
      Қазір дауыс бер!
    • Жаңа түзету қосу - Сөйлем 4Жаңа түзету қосу - Сөйлем 4
  • Сөйлем 5
    • La date de disponibilité du Matériel à la fourniture doit être considérée la notification officielle du Vendeur envoyée à l’Acheteur par e-mail ou par fax sur la mise à disposition du Matériel à l'usine. 3.2.
      Қазір дауыс бер!
    • Жаңа түзету қосу - Сөйлем 5Жаңа түзету қосу - Сөйлем 5
  • Сөйлем 6
    • Dans les trente (30) jours après la conclusion du Contrat les Parties doivent coordonner tous les dessins et les plans nécessaires à l'installation du Matériel du Vendeur à l'Usine. 3.3.
      Қазір дауыс бер!
    • Жаңа түзету қосу - Сөйлем 6Жаңа түзету қосу - Сөйлем 6
  • Сөйлем 7
    • L'acheteur notifie le Vendeur de la disponibilité de l’Usine à l'installation et de la mise en service d'au moins 14 (quatorze) jours avant la date de l'installation et de la mise en service.
      Қазір дауыс бер!
    • Жаңа түзету қосу - Сөйлем 7Жаңа түзету қосу - Сөйлем 7
  • Сөйлем 8
  • Сөйлем 9
    • Après avoir effectué des tests avec des matières premières (le sardinell Aurita et le maquereau) les Parties doivent signer l’Acte de la mise en service du Matériel dans lequel ils spécifient les résultats des tests effectués, ainsi que l'achèvement de la formation des professionnels de l'Acheteur pour travailler avec le Matériel. ПЕРЕВОД 3.
      Қазір дауыс бер!
    • Жаңа түзету қосу - Сөйлем 9Жаңа түзету қосу - Сөйлем 9
  • Сөйлем 10
    • ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ КОНТРАКТА 3.1 Оборудование, указанное в пунктах 1-15 условий (Приложение № 1), будет готово для сдачи в течение 14-16 недель с момента получения предоплаты, которая осуществляется на банковский счет Поставщика.
      Қазір дауыс бер!
    • Жаңа түзету қосу - Сөйлем 10Жаңа түзету қосу - Сөйлем 10
  • Сөйлем 11
    • Дата готовности Оборудования к поставке должна быть рассмотрена официальным уведомлением Поставщика, отправленным по электронной почте или факсом по предоставлению наличия оборудования на предприятии.
      Қазір дауыс бер!
    • Жаңа түзету қосу - Сөйлем 11Жаңа түзету қосу - Сөйлем 11
  • Сөйлем 12
    • 3.2 В течении 30 дней после заключения Контракта стороны должны согласовать все необходимые чертежи и планы для размещения Оборудования Поставщика на предприятии. 3.3.
      Қазір дауыс бер!
    • Жаңа түзету қосу - Сөйлем 12Жаңа түзету қосу - Сөйлем 12
  • Сөйлем 13
    • Клиент уведомляет Поставщика о наличии оборудования на предприятии и ввод в эксплуатацию не менее чем через 14 дней перед датой установки и вводом в эксплуатацию.
      Қазір дауыс бер!
    • Жаңа түзету қосу - Сөйлем 13Жаңа түзету қосу - Сөйлем 13
  • Сөйлем 14
  • Сөйлем 15
    • После проведения испытаний сырья (сардинелла и скумбрия) стороны должны подписать Документ о вводе в эксплуатацию Оборудования, в котором они указывают результаты испытаний, а также завершение обучения специалистов Клиента, чтобы работать с оборудованием.
      Қазір дауыс бер!
    • Жаңа түзету қосу - Сөйлем 15Жаңа түзету қосу - Сөйлем 15