Ajuda

NOU ARTICLE

Quines són les directrius per a la presentació d'una nova traducció?



Quines són les regles a seguir quan el que suggereix una nova traducció de la pàgina web de Polyglot Club?

Uneix-te a l'equip de traducció ARA!

1. Format
Si us plau, seguiu el mateix format que s'utilitza en la versió en anglès, incloent puntuació i la capitalització.

2. Variables
(Les variables poden ser nombres, noms, discussions o altres continguts de Polyglotclub)
Les variables dins dels suports estan en vermell, com {1} {2}. Si us plau, no traduir les variables.
Exemple:
Anglès: {1} S'ha rebut {2} missatges nous
Francès: {1} Vous Avez recu {2} missatges nouveaux

3. Enllaços
Termes que es convertiran en enllaços HTML a les pàgines web Polyglotclub estan envoltats de claudàtors i de color vermell, com: això és {} enlace1 Polyglotclub {/ enlace1}. Vostè ha de traduir les paraules en color negre, perquè en realitat es mostraran. Si us plau, no es tradueixen enllaços HTML que apareixen en vermell.
Exemples:
Anglès: Anar a la {} enlace1 pàgina principal {/ enlace1}.
Francès: Aller sud la {} enlace1 pàgina principale {/ enlace1}.

4. Les traduccions formals i informals
Envieu l'expressió formal de l'article. Eviti l'argot i expressions descortesos.

Glossaris
A continuació, trobareu una llista de glossaris per ajudar en la selecció les paraules i expressions correctes en escriure la seva traducció:
- Glossari de francès