ヘルプ

NEW ARTICLE

新しい翻訳を提出するためのガイドラインは何ですか?



ポリグロットクラブのウェブサイトのための新しい翻訳を示唆している際に従うべきルールは何ですか?

NOW翻訳チームに参加しましょう。

1.フォーマット
句読点や大文字小文字などの英語版で使用されているのと同じフォーマットに従ってください。

2.変数
(変数は番号、名前、ディスカッションやPolyglotClubの他のコンテンツをすることができます)
カッコ内の変数は、{1} {2}のように、赤である。変数を翻訳しないでください。
例:
英語:{1}は{2}新しいメッセージ受け取っている
フランス語:{1} Vousのavezreçu{2} NOUVEAUXメッセージ

3.リンク
PolyglotClubのWebページ上のHTMLリンクになります条件は括弧で囲まれ、赤色、のようにされています。これは{リンク1} PolyglotClub {/リンク1}です。彼らが実際に表示されますので、あなたは、黒い色の単語を翻訳する必要があります。赤で表示されたHTMLリンクを翻訳しないでください。
例:
英語:{リンク1}メインページ{/リンク1}に移動します。
フランス語:アラーシュルラ{/リンク1} {リンク1}ページprincipale。

4.公式、非公式の翻訳
アイテムの正式な表現を提出してください。スラングと失礼な表現は避けてください。

用語集
あなたの翻訳を書くときに、正しい言葉や表現を選択できるように用語集のリストの下にあります。
- フランスの用語集