Помоћ

Које су смернице за подношење новог превод?



Која су правила које треба следити када указује на нови превод за Полиглот Цлуб сајту?

Придружите Тим за превод САДА!

1. Формат
Молимо вас да прате исти формат који се користи у енглеској верзији, укључујући интерпункције и капитализације.

2. променљиве
(Променљиве могу бити бројеве, имена, дискусије или друге садржаје ПолиглотЦлуб)
Варијабли у заградама су у црвено, као {1} {2}. Молимо вас да не преводити варијабле.
Пример:
Енглисх: {} 1 Примили {2} нове поруке
Француски: {} 1 воус авез рецу {2} ноувеаук поруке

3. Линкови
Услови који ће постати ХТМЛ линкови на веб страницама ПолиглотЦлуб су окружени заградама и црвене боје, попут: ово је {} линк1 ПолиглотЦлуб {/ линк1}. Требало би превести речи црне боје, јер они заправо ће бити приказан. Молимо вас да не преведе ХТМЛ везе које се појављују у црвено.
Примери:
Енглески: Идите на {линк1} {главној страници / линк1}.
Француски: Аллер сур ла {} линк1 Почетна {/ линк1}.

4. Формално и неформално Преводи
Молимо вас да поднесе формални израз ставке. Избегавајте сленг и непристојно изразе.

Глоссариес
Ви ћете наћи испод листу речника ће вам помоћи да изаберете праве речи и изразе приликом писања ваш превод:
- Француски Речник