Axuda

NEW ARTICLE

Cales son as directrices para a presentación dunha nova tradución?



Cales son as normas a seguir cando suxire unha nova tradución para o sitio web do Polyglot Club?

Únete á equipo de tradución se!

1. Formato
Por favor, siga o mesmo formato que se usa na versión en inglés, incluíndo a puntuación e capitalización.

2. Variables
(As variables poden ser números, nomes, discusións ou outros contidos do PolyglotClub)
As variables dentro dos soportes están en vermello, como {1} {2}. Por favor, non traducir as variables.
Exemplo:
Inglés: {1} Vostede recibiu {2} mensaxes novas
Francés: {1} Vous Avez reçu {2} mensaxes nouveaux

3. Ligazóns
Termos que se farán ligazóns HTML nas páxinas web PolyglotClub están entre corchetes e de cor vermella, como: esta é {} link1 PolyglotClub {/ link1}. Debe traducir as palabras de cor negra, porque eles van realmente ser amosado. Por favor, non se traducen ligazóns HTML que aparecen en vermello.
Exemplos:
Inglés: Vaia á {} link1 páxina principal {/ link1}.
Francés: Aller sur la {} link1 páxina principale {/ link1}.

4. Traducións formais e informais
Por favor envíe a expresión formal do elemento. Evite gírias e expresións descorteses.

Glosarios
Atoparás embaixo unha lista de glosarios para axudar a seleccionar as palabras e expresións correctas ao escribir a súa tradución:
- Glosario Francés